Sanasto:
Olen jakanut sanaston eri sanaluokkiin howtostudykorean.com:in mallia noudattaen, sillä usein sanaluokan tunnistaminen on edellytyksenä sanan oikealle taivutukselle. Tästä lisää myöhemmin.
Tällä kertaa sanasto sisältää lähinnä substantiiveja, sekä valmiita, taivutettuja ilmaisuja.
Substantiivit:
도시 = kaupunki
남자 = mies
이름 = nimi
*Sanaa 밥 käytetään myös yleisesti ruoasta puhuessa, vaikka ruoalla ei välttämättä edes tarjottaisi riisiä.
Muut:
먹었어요 = söit, söin**
**Korean kielessä verbejä ei taivuteta persoonan mukaan, eli "먹었어요" ei anna meille mitään tietoa siitä, kuka on syönyt - se on siis ainoastaan syödä-verbi taivutettuna imperfektiin sekä kohteliaaseen muotoon.
네 = kyllä
Tervehtiminen
Unohdetaan nyt ihan aluksi hetkeksi kielioppi ja
tartutaan siihen vasta kunnolla seuraavassa luvussa. Tässä vaiheessa et pysty
vielä ymmärtämään pian esiteltyjen lauseiden sisältämää kielioppia, mutta yleiset
tervehdykset on silti hyvä opetella ulkoa.
안녕하세요 on yleisin tapa tervehtiä jotakuta
koreaksi.
Korean kielessä on erilaisia kohteliaisuuden tasoja – taso
saattaa määräytyä esimerkiksi sen mukaan, kenelle puhut. 안녕하세요 on taivutettu kohteliaisuustasolle 존댓말
[jon-daen-mal], eli se on melko kohtelias ilmaus, jota voit käyttää itsellesi
tuntemattomienkin ihmisten kanssa.
Eri kohteliaisuuden tasot saattavat aluksi tuntua melko
vaikeilta ihmiselle, joka puhuu äidinkielenään suomea, mutta älä huoli – niihin tottuu kyllä pikkuhiljaa.
반말 [ban-mal] on korean kielen kasuaalimpi
muoto, jota käytetään itselle läheisten tai itseä nuorempien henkilöiden
kanssa. Käytän materiaalissani 반말:ista ilmausta ”kasuaali
muoto” asioiden yksinkertaistamiseksi.
존댓말 [jon-daen-mal] on turvallinen valinta
kaikissa muissa tilanteissa, sillä se on kohtelias kuulijaa kohtaan. On myös
pienempi moka olla liian kohtelias kuin töykeä. Kun kuulet koreaksi lauseiden
päättyvän joko -요 tai -니다, voit olla
melko varma, että kyseessä on 존댓말. Käytän materiaalissani
ilmausta ”kohtelias muoto” asioiden yksinkertaistamiseksi.
Jos korean kieli on sinulle jo ennestään hiukan tuttua esimerkiksi korealaisen viihteen ansiosta, saatat tunnistaa myös ilmaisun "안녕" [an-nyeong]. Kuten ehkä pystytkin päätellä, 안녕 on lyhennetty versio sanasta 안녕하세요. Se on hyvin kasuaali ilmaus, joten muista, että sitä ei voi käyttää kohteliasta puhetta vaativissa tilanteissa.
Kun tapaat uuden ihmisen, haluat luultavasti käyttää ilmausta "kiva tavata". Kohtelias tapa tehdä näin on sanoa:
만나서 반갑습니다 [man-na-seo ban-gab-seub-ni-da] = Hauska tavata
Kun haluat hyvästellä henkilön, kohtelias tapa tehdä se on käyttää ilmaisuja:
안녕히 계세요 [an-nyeong-hi gye-se-yo] = Jää rauhassa
Olen suomentanut lauseet kirjaimellisesti, mutta nämä ovat yleisiä ilmauksia jotka voisi myös kääntää "hyvästi" tai "hei hei".
Käytännössä Koreassa käytetään eri ilmausta riippuen siitä, oletko jäävä vai lähtevä osapuoli. Jos vaikkapa sinulla on ollut vieraita kylässä, ja he ovat nyt tekemässä lähtöä, sinä käyttäisit ilmausta 안녕히 가세요 "mene rauhassa" ja vieraasi puolestaan 안녕히 계세요 "jää rauhassa. Loogista, eikö?
Itsensä esitteleminen
저의 이름은 ______이에요. [jeo-ui i-reum-eun ____ i-e-yo] = Minun nimeni on _______
Kiittäminen
Koreaksi on kaksi tapaa sanoa kiitos: 감사하다 ja 고맙다. Näistä molemmat ovat edellä
taivuttamattomassa muodossa, mutta ne on huomattavasti yleisempää kuulla
taivutettuna esimerkiksi näin:
고마워요 [go-ma-wo-yo] = kiitos
Taivutusmahdollisuuksia
näille on vielä huomattavasti lisää, sillä ne ovat koreassa sanaluokaltaan adjektiivejä.
Molempia näistä voidaan taivuttaa eri kohteliaisuuden tasolle, mutta 감사하다 on luonnostaan hiukan virallisempi kuin 고맙다. 감사하다 on yleisimmiten taivutettu hyvin kohteliaasti yllä olevaan muotoon 감사합니다, kun taas 고맙다 on esimerkiksi kavereiden keskuudessa yleisempää taivuttaa kasuaaliin muotoon 고마워. Eri kohteliaisuustasojen taivuttamisesta puhumme lisää myöhemmin.
Mitä kuuluu?
잘 지내세요? [jal ji-nae-se-yo] = Mitä kuuluu?
”잘 지내세요?” on lause, jota periaatteessa on mahdollista käyttää tarkoittamaan ”mitä kuuluu”, mutta käytännössä tätä lausetta ei käytetä paljon.
Itseasiassa tervehdys "안녕하세요" kattaa kysymyksen vastapuolen kuulumisista. Sinun ei siis "tarvitse" tiedustella kuulumisia uudelleen jollain muulla ilmaisulla. Tervehdykseen riittää vastaukseksi vain saman tervehdyksen toistaminen; "안녕하세요".
Läheisten ihmisesten seurassa on sen sijaan hyvin yleistä kysyä tervehdyksenä:
밥 먹었어요? [bab meog-eoss-eo-yo]= Oletko syönyt?
Tästä sitten voi
jatkaa vastaamalla kysymykseen esimerkiksi näin:
Seuraavassa luvussa päästäänkin sitten jo oikeasti opiskelun makuun! :)
Kommentit
Lähetä kommentti